Secret professionnel

Tous nos collaborateurs sont soumis à la plus stricte confidentialité.Berufsgeheimnis UE

  • le secret professionnel : l’interprète/le traducteur est tenu au secret professionnel, il s’interdit toute exploitation personnelle d’une information confidentielle ;
  • la fidélité : l’interprète/le traducteur se doit de restituer le plus fidèlement le message en présence des parties concernées ;
    • la neutralité : l’interprète ne peut intervenir dans les échanges et ne peut participer à une conversation qu’il traduit. Il est particulièrement vigilant à rester neutre, aussi bien durant toutes les situations d’interprétation que durant les moments plus informels (pause-café par exemple).

 

Tradimillenium Lda.