CAT Software
CAT software unterstützt den Übersetzer seine Arbeiten schneller und genauer zu erledigen. Wir verwenden eine Vielzahl von Programmen, wie SDL Trados, Metatexis und Wordfast.
Translation Memories (Übersetzungs-Datenbank)
Ein Bestandteil der CAT software ist die Translation Memory. Sie ist eine Datenbank von früher übersetzten Texten, welche bei neuen Übersetzungen desselben Kunden verwendet wird. Auf diese Weise wird bei der neuen Übersetzung das gleiche Vokabular verwendet und spart bei der Übersetzung Zeit, da der Übersetzer gleiche oder annähernd gleiche Texte nicht neu übersetzen muss und bedeutet für den Kunden, dass durch die Zeitersparnis eine entsprechende Reduzierung im Preis an ihn weitergegeben werden kann.
Terminologie Management
Genauso wie wir von allen Übersetzungen Aufzeichnungen einbehalten, erstellen und pflegen wir entsprechende Glossare für Fachterminologie. Diese sind besonders wichtig, wenn mehr als ein Übersetzer für das gleiche Projekt eingesetzt werden. Durch die Verwendung von Cat Tools, sowie von behördlich und international anerkannten Glossaren gewährleisten wir, dass ein Fachausdruck während des ganzen Projekts einheitlich übersetzt wird.
Anfragen richten Sie bitte an: uebersetzung(at)tradimillenium.com