CAT software aids a human translator to be more efficient, more accurate and more consistent. We use a variety of industry standard CAT tools such as SDL Trados, Metatexis and Wordfast.
A component of CAT software is the concept of Translation Memory. This is simply a database of previously translated content which can then be applied to new translation requests from the same customer. This means translations remain consistent and the time saved by not having to retranslate can be passed on to you in the form of discounts on previously translated content.
As well as retaining a record of all translations, we also maintain glossaries for terminology management. This becomes even more important when more than one translator is assigned to a project. Using industry standard software, as well as government and internationally recognized glossaries, we make sure that a translated term remains consistent throughout your project
Please send your request to: translations(at)tradimillenium.com